Skip to main content

Language Guidelines


English Language Guidelines

Used for: Code, documentation, and UI communication.

Best Practices

  • Avoid socially charged terminology with problematic historical or exclusionary implications
  • Avoid idioms and jargon that are not universally understood or culturally neutral
  • Use inclusive examples with non-stereotypical names and diverse contexts

Common Replacements

AvoidRecommended Alternative
Master / SlavePrimary / Secondary, Main / Replica
Owner / Master (role)Lead, Manager, Expert
Blacklist / WhitelistBlock list / Allow list
Native FeatureBuilt-in Feature, Core Feature
Culture FitValues Fit
Man Hours / ManpowerWork Hours, Workforce
Guys (for mixed group)Folks, Team, People
MiddlemanMediator, Liaison
He/SheThey, Them

German Language Guidelines

Used for: User-facing content in the UI.

Best Practices (Beispiele in Deutsch)

RegelBeispiel
Nutze neutrale Formulierungen„Bewertet von" statt „Prüfer/Prüferin"
Verwende die Anrede „du"fördert eine persönliche und weniger formelle Atmosphäre
Beschreibe Handlungen aktiv oder passiv„Automatisch generierte Ergebnisse werden erstellt" statt „Die Bewerber:innen erhalten…"
Sprich Personen direkt an„Bitte melde dich…" statt „Jeder muss sich…"
Rücke die Organisation in den Vordergrund„das Forschungsteam" statt „Forscher:innen"
Verwende neutrale Pluralformen„die Lehrenden", „die Bewerbenden"
Verwende neutrale Pronomina„niemand" statt „keiner", „alle die" statt „jeder"

Replaced Terms in the UI

VorherJetzt
Bewerber / BewerberinBewerbende / Bewerbende:r
Dozent / ProfessorProfessor:in
BenutzerKonto / Benutzer:in
BenutzernameLogin
PrüferBewertet von